Pages

Sunday, June 01, 2008

A Greater Danger than Terrorism: Arab Land-Grabbing

Un peligro peor que el terrorismo: la usurpación árabe de tierras

בס״ד

This is all too obvious to me, yet I am flabbergasted at just how many people still don’t get it. Thus I am writing these lines, hoping to cast some light despite the darkness of propaganda and political manipulation that confuses so many people.


A mi me resulta totalmente obvio, pero me quedo con la boca abierta al ver cuanta gente aun no la capta. Así que estoy escribiendo estas líneas esperando echar un poco de luz a pesar de la oscuridad ceñida por la propaganda y la manipulación política que confunde a tanta gente.
What is the greatest danger to the safety of the Jewish people in the land of Israel?

¿Cual es el peligro más grave para la seguridad del pueblo judío y la tierra de Israel?

For years Arab terrorism caused horrible damage and the loss of a great many lives. The evil of terrorism is so blatant, so obvious, that it would be easy to point to it as the greatest danger to safety. Add to that the militaristic power of Hizbullah, or even more serious, that of Iran. Isn’t that the greatest security concern?


Por años el terrorismo árabe ha causado terribles daños y muchísimas vidas. El mal del terrorismo es tan descarado, tan obvio, que sería fácil señalarlo como el peor peligro para la seguridad. Agreguemos a eso el poder militar de Hizbalá, o más serio aun, el de Irán. ¿No es esa, acaso, la mas grave preocupación?

Understanding the problem solely in terms of Arab terror and the ways to placate it, perhaps appease it, leaves aside an even greater, most horrifying danger.


Entendiendo el problema solamente en términos del terror árabe, y la forma de aplacarlo, tal vez apaciguarlo, nos deja de lado con un peligro aun pero y mas horrorífico.

The very basics of Jewish sovereignty in the Land of Israel depend on the Jewish hold on the land: No land in Jewish hands would mean no Jewish sovereignty in Eretz Yisrael, period.


Lo más básico de la soberanía judía en la Tierra de Israel depende de mantenerla en manos judías: sin tierra en manos judías no habría soberanía judía, punto.

The purpose of Arab terror is to intimidate Jews into leaving the land behind. Our loss is then their gain. But the painful reality of Arab terror is only a means to an end. Arabs seek a Judenrein land. Terror is only a means to that end. If a different tool becomes available, they will use it. Their goal remains the same, and so does their option to revert to violence whenever the alternative becomes unavailable or even too sluggish for their taste.


El propósito del terror árabe es intimidar a los judíos a dejar tierra atrás. Nuestra pérdida es la ganancia de ellos. Pero la dolorosa realidad del terror árabe es solo un método para conseguir un objetivo. Los árabes procuran una tierra judenrein. El terror es solo una herramienta para este fin. Si un método diferente se encuentra disponible, lo van a usar. El objetivo sigue siendo el mismo, así como la opción de regresar a la violencia cuando la alternativa no esté más a la mano, o tan solo se vuelve demasiado lenta para el gusto de ellos.

The greatest danger is the surrender of Jewish land.


El peor peligro es la rendición de tierra judía.

Far from appeasing, land surrender provides Arabs with the feeling that their goal of an Eretz Yisrael free of Jews is closer, and within reach. The likelihood of violence increases when concessions are put on the table. The danger of war and of great loss of life, is perpetuated by the so-called “peace process”.


Lejos de traer la paz, la rendición de tierra les provee a los árabes con el sentimiento de que su objetivo de una Eretz Yisrael sin judíos está más cerca, y al alcance. La probabilidad de violencia se incrementa cuando se ponen concesiones sobre la mesa. El peligro de guerra y de grandes pérdidas de vida es perpetuado por el así llamado “proceso de paz”.




It is sad to say this, but I was not surprised when I learned of the murder of the Yeshiva bachurim at Yeshivat Merkaz HaRav, or of fatalities in Sderot and Ashkelon. I knew something like that was coming. The completely irresponsible, even suicidal attitude of the Olmert / Kadima regime has produced a state of danger so grave, it is a wonder such a tragedy didn’t happen earlier, or – rachamana litzan – more often.


Es triste decir esto, pero yo no me sorprendí cuando me enteré del asesinato de los bajurei yeshivá de Merkaz HaRav, o de los muetos en Sderot y Ashkelón. Sabía que algo así se venía. La actitud totalmente irresponsable, incluso suicida, del régimen de Olmert / Kadima ha producido un estado de peligro tan grave, es de sorprenderse que tal tragedia no hubiese ocurrido antes o – rajamana litslán – más a menudo.

Currently Olmert is offering the Arabs 90% of the remaining liberated territories of Judea and Samaria, and even the vitally strategic Golan Heights. His excuse? There is a danger of an up-coming war.


Actualmente Olmert les está ofreciendo a los árabes el 90% de lo que queda de los territories liberados de Judea y Samaria, e incluso la vitalmente estratégicas alturas del Golán. ¿Su excusa? Hay peligro de una guerra que se viene.


The con game is clear. The proposed solution would actually precipitate an up-coming catastrophe, and in no way would it grant peace, security or in any way improvement the situation .


La estafa es clara. La solución propuesta en realidad precipitaría una catástrofe, y de ninguna manera nos garantizaría la paz, la seguridad, o de ningún modo mejoraría la situación.

Enough with the charade! Giving land, even showing willingness to do so, is bringing no peace at all. It is putting everyone in danger.


¡Ya basta con la charada! El entregar tierras, incluso el demostrar disposición a tal cosa, no nos está trayendo ninguna paz. Nos está poniendo a todos en peligro.

Adding insult to injury, the propaganda machine of the US State Department talks now about “Jewish land grabbing”, hiding the ongoing advancement of Arab land-grabbing -- the grabbing of lands adjacent to Jewish communities in Judea and Samaria, even when that land was slated to be part of those Jewish communities, and fell illegally into Arab hands.



Para colmo de agravios, la maquinaria de propaganda del Departamento de Estado de los EEUU habla ahora de “usurpación judía de tierras”, ocultando así el la usurpación por parte de los árabes de tierras adyacentes a las comunidades judías en Judea y Samaria, aun cuando esas tierras habían sido ya otorgadas a esas comunidades judías, y cayeron ilegalmente en manos árabes.

I have personally witnessed the advance of Arab land-grabbing. It is happening openly, in a deafening silence. The Arab grabbing of Jewish land goes on unchallenged and unreported. At the same time Jewish residents of Judea and Samaria are under harassment by the government and the left wing, aimed at coercing them to leave their homes. The Arab goal of an Eretz Yisrael despoiled of its Jews seems closer every day.


He presenciado personalmente el avance árabe en su invasión de tierras. Esto está ocurriendo abiertamente, en un silencio ensordecedor. La usurpación árabe de tierra judía continúa sin cuestión y sin ser reportado. Al mismo tiempo, los pobladores judíos de Judea y Samaria son víctimas de acoso por parte del gobierno y la izquierda, con el objetivo de forzarlos a abandonar sus hogares. El objetivo árabe de una Eretz Yisrael despojada de sus judíos parece más cercano cada día.




When is everyone going to wake up?! Destroying the Jewish communities of any place in Eretz Yisrael, liberated territories included, is harmful for us all, and no good could ever come from it. Stop dreaming about peace while forcing poison down our throats.


If you truly want peace keep the land in Jewish hands.


¡¿Cuando van a despertar todos?! La destrucción de comunidades judías en cualquier lugar en Eretz Yisrael, incluyendo los territorios liberados, nos hace daño a todos, y nada bueno resultará de eso. Dejémos de soñar con la paz mientras forzamos veneno en nuestras gargantas.

Si de verdad deseáis la paz mantened la tierra en manos judías.


3 comments:

Anonymous said...

No cedere el patrimonio nacional ante el bajo precio de la necesidad (José Gervasio Artigas)

Anonymous said...

Rabbi Rabinovich: I don't know whether Arab land-grabbing is neccessarily more dangerous than Arab terrorism or vice versa. Both, like you said, are a means to the same end- a Judenrein Israel.

Anonymous said...

GLOSSARY OF ISLAMIC TERMS:

DA' WA or DAWAH - Propaganda for Islam with the object of converting infidels, or producing a sanitized, favourable impression of Islam. May involve Taqiyya (see below)

DAR AL-HARB - The domain of war. All those lands not under Islamic control.

DAR AL-ISLAM - Those lands under Islamic control.

DHIMMI - A non-Muslim who accepts Muslim supremacy and pays the Jizya (protection money - see below)

HARBI - A non-Muslim who does not accept Muslim supremacy and is thus regarded as being at war with Islam. All Harbis must be killed.

INTIFADA - A violent Muslim uprising in Dar al-Harb. In India and Britain this is termed 'Communal violence'

JIHAD - The struggle to destroy Dar al-Harb and make Islam supreme throughout the world.
Jihad has many aspects.

JIZYA - Protection money paid by Dhimmis to their Muslim masters.

KUFFAR - Variant spellings are Kafir, Kaffir, Kuffer etc. A Kuffar is a non-Muslim, there are two types - Dhimmis may be allowed to live, but Harbis must be killed.

NAJIS - Ritually unclean. Kuffars are najis.

RAZZIA - A Violent raid of rape and pillage into Dar al-Harb.

SHAHEED or SHAHID A Muslim who dies in the process of killing Kuffars. He goes to paradise, together with 70 of his nearest relatives.

TAQIYYA - Lies, falsehood and disinformation employed to further the cause of Islam.

- Harbi